Y ESTO NO ES TODO! Traducción al Inglés, para todos uds.!! (no la encontré en español.. pero nada que una buena traducción no pueda hacer. A mi me embola hacerlo...)
Aqui va:
refrain: (5x)
Tunk tunk Tun
Tunk tunk Tun
Tunk tunk Tun
Da Da Da
Sweetheart, the strings of the
instrument play
listen to what the heart says
Come and love me
(4x)
Sweetheart...
refrain2:
refrain (4x)
The world is a colorful place
it's not good nor bad
(4x)
Listen friends the iktaara(1)
says
Mehndi's friends
refrain (4x)
Sweetheart, come smile with
me sometimes
My heart's keeper (lover) look
This body is not under your or
my control
(4x)
Sweetheart...
refrain 2
Sweetheart, you are moon and
I am Chakor(2)
there no one like us
Our threads of life is in the
hands of god
(4x)
Sweetheart
refrain2
(1) iktaara = Musical instrument with one string
(2) Chakor = A mythical bird that is supposed to look at the moon continuously like it is in love with it
Bueno niños, niñas, no tienen por que quejarse. Acabo de hacerlos felices. Verdad?
Y hemos llegado a la conclusión que ningún posible hit estival, puede tener un buen contenido lírico... pero el video dice lo que no dice la letra de esta canción.
Esto es todo, cambio y fuera.
Suscribirse a Comentarios de la entrada [Atom]
Suscribirse a
Entradas [Atom]